Méthode de Chinois Premier Niveau – Isabelle Rabut, Wu Yongyi, Liu Hong, Zhitang Drocourt

Je ne vais pas dire qu’apprendre le chinois est un passage obligé quand on aime comme moi la littérature chinoise, mais je l’ai fait quand même. ^^ Il existe un bon nombres de méthodes pour apprendre le chinois, je vais d’ailleurs vous en présenter une RIGHT NOW ! ^^

Cette méthode est vraiment adaptée aux débutants, qui n’ont jamais au de contacts avec la langue chinoise, écrite ou parlée. Constituée de 14 leçons (plus 2 leçons préliminaires et 4 leçons de révisions des leçons précédentes) comprenant à chaque fois d’une partie compréhension et expression orale (la compréhension oral se fait grâce au CD vendu avec le livre), d’une partie expression écrite et vocabulaire, d’une partie grammaire et lexicologie, et enfin d’une partie lecture et exercices. Ce livre regroupe 542 caractères (Oui, j’ai compté ^^) parmi les plus utilisés, ainsi que les mots que composent ces caractères entre eux, ce qui doit monter le nombre de mots à bien plus d’un millier. Chaque leçon regroupe un thème autour duquel gravite le vocabulaire qui sera appris dans la leçon.

La Méthode de Chinois premier niveau est vraiment très complète pour un débutant total, la difficulté des leçons suit une bonne progression, et les dernières leçons sont bien accessibles aux étudiants qui ont bien suivis les premières leçons au début. En plus de la langue, on peut apprendre dans ici quelques clefs de compréhensions de la culture chinoise. On trouve par exemple un tableau qui donne tous les signes astrologiques chinois en fonction de l’année de naissance, tableau qui couvre quand même de 1936 à 2007 ! ^^ J’ai trouvé les parties vocabulaires et grammaires vraiment bien faites, et je me suis même découvert une passion (sans exagérer ^^) pour la lexicologie, qui m’aide énormément à retenir la langue écrite, notamment.

Bon, tout n’est pas positif non plus dans cette méthode. Si je dois y mettre une petite critique, c’est la grande dissociation qu’il y a entre la partie écrite et la partie orale. La partie orale arrive en début de leçon : on apprend certains mots uniquement grâce à leur Pinyin, et d’ailleurs tous les énoncés et les consignes de la partie sont uniquement en français ou en Pinyin. Cette manière d’apprendre est justifiée au début de l’ouvrage, ce serait pour ne pas qu’on s’appuie sur l’écrit pour l’apprentissage de l’oral, pour vérifier qu’on comprend bien les sons et qu’on arrive à discerner les mots chinois. Personnellement, je ne pense pas que ce soit la méthode la plus efficace pour moi, même si elle doit convenir à bon nombre d’apprenants. Autre problème, je disais que toutes les consignes de la partie orale était en Pinyin ou en Français, et bien celles de la partie écrite aussi, que du français. Disons que pour apprendre une langue, l’immersion aide beaucoup, donc introduire petit-à-petit des consignes d’exercices en chinois, ça n’aurait pas été mal, je pense. ^^ Dernière petite remarque qui ne m’a pas posé de problème, mais qui est importante à préciser : cette méthode est prévue pour un élève avec un professeur sous la main pour le guider, l’aider, le corriger… Absolument pas pour autodidactes (Ou alors il faut vraiment être très motivé !) Mais si on a un professeur de chinois sous la main, c’est un des manuels les plus réputés de France : édité chez l’Asiathèque, c’est la méthode de Chinois utilisée dans un grand nombre de formation, y compris la licence de Chinois de L’Inalco.

Voilà ! Vous avez rencontré mon tout premier manuel de langue chinoise, celui avec lequel j’ai commencé à apprendre la langue. J’en ai utilisé d’autres par la suite, mais celui-là m’a tellement servi ! Je vous laisse avec une belle photo de l’état actuel de mon manuel. (Ok, il a beaucoup souffert, mais au moins, on peut dire que je m’en suis servi !) A très bientôt pour le niveau intermédiaire, dans le tome 2 de cette collection.

J’assume difficilement cette image, mais j’ai bien bossé au moins. ^^